De hade bjudit in mig till en ceremoni i juni som tyvärr krockade med ett annat event men de framhärdade och sade att de ville ha lite information om Pearl Buck från svenskt perspektiv med tanke på att det var Nobelpriset i litteratur 1938 som gjorde henne berömd. Jag har skrivit ihop en studie om Pearl Buck i Sverige.
Det jag inte lyfte fram var att akademin 1938 enligt säkra källor hade två andra kandidater men rösterna var 9-9 och ingen sida ville vika sig. Resultatet var då att man fick ta 3:e kandidaten som var Pearl Buck. Sedan blev det i åratal en avog stämning mot populära författare, vilket ju drabbat Graham Greene, Astrid Lindgren och många andra. Jag noterade dock att man med fog kan hävda att Pearl Buck passade in på Alfred Nobels egen definition av en värdig vinnare. Skall man på allvar diskutera val av pristagare måste man ju begrunda Alfred Nobels mening i testamentet "under det gångna året inom litteraturen har produceradt det utmärktaste i idealisk rigtning". Det är givet att "det gångna året" inte är praktiskt och det mer och mer blivit fråga om att ge priset till ett livsverk. Dock är formuleringen "idealistisk riktning" knepig och ogillas av många, men passar in på Pearl Buck..
Jag hade skaffat in 16 av de böcker som givits ut av Pearl Buck på svenska, bland annat de tre första - Den goda jorden, Östanvind-Västanvind och Sönerna - som väl var de som skapade grunden för priset. Totalt har 27 böcker givits ut på svenska, vilket kan jaemfoeras med att 15 är utgivna på kinesiska, trots att 90% av hennes böcker handlar om Kina. Här på bilden är från vänster Zhenjiangs utrikesdirektör Liu, vice ordföranden i Pearl S Buck Association Ms Yuan Ping, jag själv och min kollega Matilda Li.
Det finns tre Pearl Buck-museer i Kina. Det här i Zhenjiang var hennes barndomshem 1892-1911, Sedan bodde hon i Suzhou, Anhui (OBS inte den mer kända staden Suzhou i Jiangsu) i 10 år och det är platsen där Den goda jorden utspelar sig och sedan var hon lärare i Nanjing och bodde på Nanjings universitet. Zhenjiangmuseet verkar vara det största och viktigaste. Jag läste massor av Pearl Bucks böcker som tonåring och blev djupt tagen.
När jag nu läste om Den goda jorden tycker jag kanske att den åldrats utan riktig patina, men så ar det ju ofta med böcker man läser om långt efteråt. Det som slog mig var de oerhörda umbäranden och närmast hopplösa traditioner kineserna levde i. Jag frågade därför museipersonalen: Var Pearl Buck korrekt i sin beskrivning? Var de det så eländigt och grymt? Deras svar var att Pearl Buck var korrekt!
Det här var mitt tal:
Pearl Buck from a Swedish perspective
Pearl
Buck won the Swedish Nobel prize in literature in 1938. She had before that in
1932 won the American Pulitzer prize in the “Novel” category. This was at the
time the most prestigious prize for American novelists. Her
book “The Good Earth” from 1931 was an instant international hit and was
published in Swedish in 1932. Two other books were published in Sweden in 1933,
the follow-up, “The Sons” and “East Wind: West Wind”. In 1935 the third book in the trilogy – “A
House Divided” was published, translated by the former Swedish Consul-General
in Shanghai Mr. Johan O. Lilliehöök.Ms Buck’s life in China spanned three periods:
1892-1911
in Zhenjiang, Jiangsu
1914-1920
in Suzhou, Anhui1920-1933 in Nanjing, Jiangsu
Mr.
Lilliehöök was Consul- General in Shanghai from 1922-1932. As the capital was
moved to Nanjing in the latter part of that period he must have made several
trips to Nanjing. Whether he met Ms Buck is not known as the Lilliehöök family
has not kept his archive.
The
Nobel Prize is often contested by some critics who argue for purely literary aspects
and others who pay attention to popularity and other literary innovations. The
Swedish Academy has 18 members and the influential members for this prize are
the members of the Nobel Prize Committee and the Permanent Secretary. In 1938 the
Academy had a number of very influential writers, such as Nobel laureates Selma
Lagerlöf and Viktor Rydberg, and the two most influential critics of the 20th
century, Fredrik Böök and Henrik Schück.
The
discussions are not on record and as the academicians are elected for life,
they cannot even in autobiographies write about these deliberations in the
academy. We know that there were strong arguments in 1938 to award Virginia
Wolf the prize. The deciding factor could have been that Pearl Buck was an
author more in line with the will of Mr. Alfred Nobel who’s guiding sentence
about the prize is “excellent and in the idealistic tradition”. There was no
prize awarded during the war years 1940-1943 so several authors like Virginia
Wolf missed the opportunity of a prize.
Swedish
critics underline Pearl Buck’s capacity as a storyteller, which from Swedish
perspective is very close to laureate Selma Lagerlöf. Her role as introducing
the traditional life in China is often mentioned although her very important
role as champion of racial non-discrimination is more a part of the American then
the Swedish history. The fact that Pearl Buck expressed a view of China that
was familiar to the large number of missionaries and other US residents in
China but not to the average American is very important for the whole world.
Pearl Buck has probably made more than anyone else to introduce China to the
US. The fact that at least 27 books have been published in Sweden and that most
of them refer to China is also a proof that she has an influence in Sweden on a
level similar to some other American Nobel prize winners such as John Steinbeck
and Ernest Hemingway.
Bengt
Johansson
1 kommentar:
Flott skrivet Bengt om en viktig författare i vår tid.
Skicka en kommentar